《 Midnights 》 是 Taylor Swift 在2022年10月21日發表的第十張錄音室專輯。
“Anti-Hero” 意指反派英雄,但並不是在指那些真正的壞蛋,而是在說那些不被看好的角色。而在這首歌中 Taylor Swift 把自己跟那些 Anti-Hero 做了比較。
Taylor Swift 介紹這首 “Anti-Hero” 為她寫過的最喜歡的歌曲之一。Taylor 認為她的生活變得無法控制而掙扎,她不想听起來太黑暗,但 Taylor 只是在覺得她再為自己感覺不像是一個人類而掙扎。而 “Anti-Hero” 這首歌貫穿了 Taylor 傾向於討厭自己的所有事情,如果我們要成為這個人,我們必須接受我們的不喜歡,和喜歡自己的所有方面。
歌詞小知識:
-graveyard shift: 直譯「墓園班」,在英語中指的是午夜到清晨八點的大夜班。
[Verse 1] I have this thing where I get older but just never wiser 我有這項技能,當我變老了,但從來沒有變得更加聰明 Midnights become my afternoons 午夜成為我的下午時間 When my depression works the graveyard shift, all of the people 當我的抑鬱症在午夜時分發作,在人群中 I've ghosted stand there in the room 我像幽靈一般站在房間裡 [Pre-Chorus] I should not be left to my own devices 我不應該留給自己變身的裝備 They come with prices and vices 它們附帶著各種代價和惡習 I end up in crisis 我最終會陷入危機 (Tale as old as time) (像陳年的老故事一樣) I wake up screaming from dreaming 我從夢中尖叫著醒來 One day, I'll watch as you're leaving 有一天,我會眼睜睜看著你離開 'Cause you got tired of my scheming 因為你厭倦了我的詭計 (For the last time) (最後一次) [Chorus] It's me, hi 這就是我,你好 I'm the problem, it's me 我就是問題所在,是我 At teatime, everybody agrees 在下午茶時段,每個人都同意 I'll stare directly at the sun, but never in the mirror 我會直視太陽,但從不照鏡子 It must be exhausting always rooting for the anti-hero 總是支持著這些反派英雄一定很累 [Verse 2] Sometimes, I feel like everybody is a sexy baby 有時候,我覺得每個人都是性感的寶貝 And I'm a monster on the hill 而我是住在山上的怪物 Too big to hang out, slowly lurching toward your favorite city 太出名,對周圍人的格格不入,慢慢走向你最喜歡的城市 Pierced through the heart, but never killed 被刺穿心臟,但從未被殺死 [Pre-Chorus] Did you hear my covert narcissism I disguise as altruism 你有沒有聽到我隱藏起我的自戀,偽裝成利他主義者 Like some kind of congressman? 像某種國會議員? (A tale as old as time) (像陳年的老故事一樣) I wake up screaming from dreaming 我從夢中尖叫著醒來 One day, I'll watch as you're leaving 有一天,我會眼睜睜看著你離開 And life will lose all its meaning 生命將失去所有意義 (For the last time) (最後一次) [Chorus] It's me, hi 這就是我,你好 I'm the problem, it's me (I'm the problem, it's me) 我就是問題所在,是我 At teatime, everybody agrees 在下午茶時段,每個人都同意 I'll stare directly at the sun, but never in the mirror 我會直視太陽,但從不照鏡子 It must be exhausting always rooting for the anti-hero 總是支持著這些反派英雄一定很累 [Bridge] I have this dream my daughter-in-law kills me for the money 我做了一個夢,在夢裡我兒媳婦為了錢把我殺死 She thinks I left them in the will 她認為我把他們寫進遺囑裡 The family gathers around and reads it 一家人聚在一起,閱讀遺囑 And then someone screams out 然後有人放聲尖叫 "She's laughing up at us from hell" “她在地獄裡嘲笑我們” [Breakdown] It's me, hi 這就是我,你好 I'm the problem, it's me 我就是問題所在,是我 It's me, hi 這就是我,你好 I'm the problem, it's me 我就是問題所在,是我 It's me, hi 這就是我,你好 Everybody agrees, everybody agrees 人人都同意,大家都認同 [Chorus] It's me, hi (Hi) 這就是我,你好 I'm the problem, it's me (I'm the problem, it's me) 我就是問題所在,是我 At teatime (Time), everybody agrees (Everybody agrees) 在下午茶時段,每個人都同意 I'll stare directly at the sun, but never in the mirror 我會直視太陽,但從不照鏡子 It must be exhausting always rooting for the anti-hero 總是支持著這些反派英雄一定很累
Follow Taylor Swift Online: TikTok: http://tiktok.com/@taylorswift Instagram: http://instagram.com/taylorswift Twitter: http://twitter.com/taylorswift13 Snapchat: http://snapchat.com/add/taylorswift Facebook: http://facebook.com/taylorswift Tumblr: http://taylorswift.tumblr.com Website: http://www.taylorswift.com
追蹤訂閱 Follow #NOSTORYNOMUSIC
to ghost sb. 是指在關係中不回訊息不接電話就像鬼一樣消失了,所以應該不是上面翻譯的那樣喔~
你好Sophie,感謝妳的留言。
妳說的 to ghost somebody 確實是指不理會對方,徹底消失的意思。
但歌詞中 all of the people I’ve ghosted stand there in the room 這是完整的一句話。
所以我認為最適合的解釋是,”在人群之中,我像幽靈一般站在房間裡。”
用妳的說法會變成,”在人群之中,我誰也不理會” 但是在Taylor的這首歌中並沒有看她想表達這方面的意思。
如果還有其他想法,歡迎留言,我們再一起探討一下,謝謝。